Thu, 23.02.2012
Studierende am Zentrum für Translationswissenschaft untertiteln Sendereihen für Okto
Das Pilotprojekt „Mehrsprachigkeit im Fernsehen“ geht kommenden Samstag mit der Fernsehausstrahlung des Bosnischen Dokumentarfilms "Sweet kiss from the frontline" zu Ende. Fortsetzung folgt...
Vergangenen Herbst startete das Community Fernsehen Okto gemeinsam mit dem Zentrum für Translationswissenschaft eine praxisorientierte Ausbildungspartnerschaft, bei der Studierende einen fundierten Einblick in die hohe Kunst der Sendungsuntertitelung erhielten und das Gelernte auch gleich in die Tat umsetzen konnten.
Fünf StudentInnen absolvierten in der einsemestrigen Pilotphase ein Untertitelungspraktikum bei Okto. Viel Herzblut und jeweils an die 100 Arbeitsstunden haben die Studierenden in das Projekt investiert und dabei mehrere Folgen der Formate Afrika TV, Bum TV Balkan, Ex-Yu in Wien, Mulatschag, Philosophie im Gespräch und Latino TV auf Deutsch untertitelt.
"Wir haben von diesem Praxissemester bei Okto enorm profitiert“, freut sich Kerstin Müller, eine der fünf ProjektteilnehmerInnen. „Vor allem, dass wir die Ergebnisse unserer Arbeit auch im Fernsehen zeigen konnten, war ein großer Motivationsfaktor!“
Unterstützt wurde das engagierte Projektteam von Dr. Sibylle Manhart-Stiowicek (Zentrum für Translationswissenschaft) und Senad Hergic (Okto Programmkoordinator). Ihr Praxiseinsatz bei Okto wird den fünf Studierenden selbstverständlich für das Studium angerechnet.
Von den Ergebnissen ihrer Arbeit profitiert auch das TV-Publikum, dem zahlreiche Community Magazine durchgehend untertitelt präsentiert werden konnten. Zum Semesterabschluss strahlt Okto kommenden Samstag um 21:00 Uhr den bosnischen Dokumentarfilm "Sweet kiss from the frontline" (BIH 2010, Sanela Kapetanovic, TVSA) aus, für dessen deutschsprachige Untertitelung ebenfalls das studentische Projektteam verantwortlich zeichnet.
Mehrsprachigkeit im TV fördern
Die Ausbildungskooperation mit dem Zentrum für Translationswissenschaft ist Teil der strategischen Zielsetzung Oktos, sein mehrsprachiges Programmangebot einem breiten Publikum zugänglich zu machen.
"Als führendes Community Fernsehen des Landes, bei dem sich auch zahlreiche migrantische Communities engagieren, möchten wir anderen Sendern vorleben, wie man auch mit sehr limitierten Ressourcen Mehrsprachigkeit im TV fördern und so den Bedürfnissen einer multiethnischen urbanen Gesellschaft gerecht werden kann",
erläutert Okto Geschäftsführer Christian Jungwirth die Vorbildwirkung des Projekts „Mehrsprachigkeit im Fernsehen“.
Die erfolgreiche Ausbildungskooperation geht im März 2012 in die zweite Runde. Dann wird eine neue Projektgruppe für noch mehr sprachliche Durchlässigkeit beim Wiener Community Fernsehen sorgen.
TV-Tipp
Sa., 25.2.2012, 21:00 – 22:05 Uhr
Sweet Kiss from the Frontline
(R: Sanela Kapetanovic, BIH 2010, bosnisch mit deutschen Untertiteln – erstellt im Rahmen des Pilotprojekts „Mehrsprachigkeit im Fernsehen)
Wenn Kinder im Krieg leiden müssen, schmerzt das ihre Eltern ganz besonders. Andererseits sind in derart schwierigen Zeiten gerade die Jüngsten die größte Quelle von Freude und Stärke. Auf emotionelle und witzige Art und Weise widmet sich Dokumentarfilmerin Sanela Kapetanovic der Generation jener Kinder, die während der Belagerung Sarajevos ebendort aufgewachsen sind.